인터뷰/예측

샘 알트만 "올해나 내년 코딩 생산성 10배 증가할 것"

작성자
하이룽룽
작성일
2025-04-07 10:41
조회
9


얼마 전에 CPO인 Kevin과 팟캐스트를 진행했는데, 그는 코드 자동화가 언제 이루어질지에 대한 타임라인을 알려줬어요. 케빈은 2025년이라고 했어요. 앤트로픽은 2027년이라고 했어요. 케빈은 우리가 더 잘할 수 있다고 했어요. 2025년이나 2026년이 될 거라고요.

샘 알트만: "100%, 진짜 100% 자동화에 도달하려면 자동화의 정도가 중요하다고 생각합니다. 아시다시피, 복잡한 것을 만들고 코드를 전혀 건드리지 않는 것은 하나의 문제지만, 저는 코더가 10배 더 생산적으로 될 때보다 그 문제에 관심이 적습니다. 그리고 저는 그것이 올해, 내년 또는 그에 비슷한 시기에 일어날 수 있다고 생각합니다."

샘 알트먼 & 바룬 마야 인터뷰 요약 (한글)

이 인터뷰는 AEOS의 창업자인 바룬 마야(Varun Mayya)가 OpenAI의 CEO인 샘 알트먼(Sam Altman)과 진행한 대화입니다. 주요 내용은 OpenAI의 최신 이미지 생성 모델(Image Gen, GPT-4o 기반으로 추정), AI 기술의 영향력, 특히 인도 시장에서의 반응과 미래 전망, 그리고 AI가 직업과 창작 활동에 미치는 영향에 대한 것입니다.


  1. 이미지 생성 모델 (Image Gen) & 반응:


    • 바룬은 새로운 이미지 생성 기능에 대해 무드보드, UI 디자인, 심지어 3D 모델의 다양한 뷰(앞, 옆, 뒤) 및 높이 맵 생성까지 가능하다며 극찬합니다.

    • 샘은 정확한 수치는 공개하지 않았지만, 예상보다 훨씬 많은 이미지가 생성되고 있으며 곧 총 10억 개를 넘을 것이라고 밝혔습니다. 사용자들의 창의적인 활용(예: 자신을 애니메이션 캐릭터로 만들기, 전에 없던 새로운 이미지 생성)에 깊은 인상을 받았다고 언급합니다.

  2. 인도 시장의 중요성:


    • 샘은 인도가 OpenAI에게 매우 중요하며, 현재 가장 빠르게 성장하는 시장이라고 강조합니다. AI 기술을 미국 외 시장 중 가장 먼저, 그리고 매우 적극적으로 받아들인 곳 중 하나라고 평가합니다.

  3. 가격 정책 및 접근성:


    • 샘은 현재 가격이 인도 시장의 대규모 채택에는 다소 높다는 점을 인정하며, 이는 높은 컴퓨팅 비용 때문이라고 설명합니다. 하지만 모델 효율성을 높여 장기적으로 비용을 낮출 수 있을 것으로 낙관합니다.

  4. AI와 직업의 미래:


    • 샘은 AI가 직업에 미치는 영향이 고르지 않을 것이라고 말합니다. 일부 직업(예: 특정 고객 지원)은 AI로 완전히 대체될 수 있지만, 대부분의 경우 AI는 생산성을 높이고 결과물의 질적 기대를 높이는 강력한 도구가 될 것이라고 봅니다 (과거 그래픽 디자이너가 컴퓨터를 활용하게 된 것처럼).

    • '프롬프트 엔지니어'와 같이 AI로 인해 완전히 새로운 직업군이 생겨났음을 예로 듭니다. 과거 '컴퓨터 프로그래밍'이 저평가되었던 것처럼 새로운 직업이 처음에는 무시당할 수 있지만, 자신만의 확신을 갖고 나아가는 것이 중요하다고 조언합니다.

  5. AI와 창작 활동 (예술):


    • AI 아트에 대한 부정적인 시각(미야자키 감독 사례 언급)도 있지만, 샘은 기술 발전으로 인한 '콘텐츠 창작의 민주화'가 사회 전체적으로는 큰 이득이라고 평가합니다. 진입 장벽이 낮아지면 더 많은 사람이 창작 활동에 참여하게 되고 결국 사회 전체가 혜택을 본다는 입장입니다.

  6. AI 에이전트 및 코드 자동화:


    • 음식 주문, 택시 예약과 같은 소비자용 'AI 에이전트' 기능이 곧 현실화될 것으로 기대합니다.

    • 코더(프로그래머)의 생산성이 AI 도구로 인해 10배 향상되는 시점이 올해나 내년에 올 수 있으며, 이는 '제본스의 역설'처럼 소프트웨어 비용 하락에도 불구하고 오히려 더 많은 소프트웨어 개발 수요와 결과물 증가로 이어질 것이라고 예측합니다.

  7. 기업 및 개인의 적응:


    • AI와 같은 새로운 기술 도입에 느린 회사에 있는 직원은, 개인의 성장과 경력 성공을 위해 더 빠르게 움직이는 회사로 이직하는 것을 고려해볼 수 있다고 조언합니다.

주요 언급 테이블


Original Quote (English) 한글 번역
"...way more images than I thought the Internet had appetite to, to do..." (0:53) "...인터넷이 소화할 수 있다고 생각했던 것보다 훨씬 더 많은 이미지를 (사람들이) 만들고 싶어 하더군요..."
"we will cross a billion total images in the not distant future." (1:03) "머지않아 총 생성 이미지 수가 10억 개를 넘을 것입니다."
"People making just really new kinds of images I had never thought about before." (1:27) "사람들이 제가 이전에는 전혀 생각해보지 못했던 정말 새로운 종류의 이미지들을 만들고 있습니다."
"India, I believe, is our fastest growing market now." (1:53) "제 생각에 인도는 현재 저희의 가장 빠르게 성장하는 시장입니다."
"...our price point is too high for mass adoption in the Indian market and we're looking at things to do there." (2:41) "...저희 가격대가 인도 시장에서의 대규모 채택에는 너무 높으며, 이를 위해 저희가 할 수 있는 일들을 살펴보고 있습니다."
"Mostly, I think it'll be a case of a new tool where people are just much more productive and can do work at a higher quality." (3:40) "대부분의 경우, 사람들이 훨씬 더 생산적이 되고 더 높은 품질의 작업을 할 수 있게 해주는 새로운 도구의 사례가 될 것이라고 생각합니다."
"...and then there will be totally new classes of jobs that just haven't seen before at all." (4:04) "...그리고 이전에는 전혀 볼 수 없었던 완전히 새로운 종류의 직업들이 생겨날 것입니다."
"So go do your crazy idea. That's my advice." (6:38) "그러니 당신의 미친 아이디어를 실행하세요. 그게 제 조언입니다."
"My belief is that the world just wants way more software and is about to get it." (6:40) "제 믿음은 세상이 훨씬 더 많은 소프트웨어를 원하고 있으며, 곧 그것을 얻게 될 것이라는 점입니다."
"And I think that could happen this year, next year or something like that." (on coders becoming 10x more productive) (7:13) "그리고 저는 그것(코더 생산성 10배 향상)이 올해나 내년, 혹은 그 즈음에 일어날 수 있다고 생각합니다."
"What is happening with this technology in India... I've never seen adoption like this of anything, anywhere, and it's very cool." (9:06) "인도에서 이 기술과 함께 일어나고 있는 일들... 저는 어떤 것에 대해서든, 어디에서도 이런 식의 채택을 본 적이 없습니다. 정말 멋집니다."
전체 0